Americká básnířka, autorka slavné novely Pod skleněným zvonem, která ve třiceti letech spáchala sebevraždu. Otrávila se plynem… Těsně před tím udělala svým dětem snídani a ucpala mezeru mezi dvěřmi a prahem mokrým ručníkem, aby se jim nemohlo nic stát. Silný životní příběh a klinické deprese se promítají i do jejich básnických textů. Ovšem nečtěme je pouze jako odraz Sylvinina života, ukrývá se v nich mnohem víc. Poslechněte si její básně v překladu Jana Zábrany. Čte Rozálie Vraná z 2.B. Přejeme vám příjemný poslech!
Jan Zábrana se s jejími básněmi pral dvacet let. Některé jeho překlady zhudebněla kapela Psí vojáci. Filipa Topola, vůdčí postavu Psích vojáků, její poezie inspirovala k vlastnímu psaní. Plathová se vypisovala sama ze sebe, z okolností, ve kterých musela fungovat. Ve abírce Ariel (vydané posmrtně v roce 1965) se odráží všechny tíživé události. Vyrovnávání se se ztrátou milovaného otce, který zemřel, když jí bylo osm. Ariel patří k nejslavnějším aglosaským sbírkám. Deprese a úzkostné stavy, které se opakovaně vracely a dvakrát ji dovedly k pokusu o sebevraždu. Zároveň se u ní už od útlého věku začalo projevovat obrovské literární nadání, díky kterému se dostala na stáž v redakci časopisu Mademoiselle v New Yorku (zkušenost zpracovala v novele Pod skleněným zvonem) a později získala stipendium na Cambridge. Potkala tu svého pozdějšího manžela Teda Hughese. Po šesti letech společného soužití v Anglii i Americe, kde se pokoušeli uživit se psaním, se kvůli Hughesově nevěře odloučili. I tato hořká zkušenost, stejně jako mateřství, její dřívější hospitalizace v psychiatrické léčebně a léčba elektrošoky se ozývají ve sbírce Ariel. Její básnické dílo ale nelze redukovat pouze na „vypisování se“ z těchto událostí. Je třeba ho vnímat komplexně se všemi literárními hodnotami a kulturním kontextem.
Pakliže se vám básně, které Zorka četla líbily, zkuste si poslechnou jednu z Villonových balad, kterou načetla také. Stačí kliknou na tento odkaz.
Napsat komentář